TRUE COLORS OF
ISLAMISTS
In
current events, there has been a lot of controversy surrounding the racial
movie Innocence of Muslims. In
America, focus has particularly been on the Muslims’ violent responses, such as
killing the American ambassador in Libya. While some Americans have been
tolerant of the incident, the same cannot be said for Dr. Michael Youssef. In
his article “True colors of Islamists," he paints Muslims as evil foreigners
and Americans as ignorant bystanders, who have a limited amount of time to wake
up and fix the situation. To create this meaning, Youssef uses bold diction,
careful details, and syntax.
Youssef
uses diction to create fear in readers. Throughout the article, he chooses to
use words such as “death”, “destruction” and “killing” when talking about
Islamists in Egypt and Libya. Officials in Washington are referred to as acting
“ignorantly” and with “naïveté”. He goes as far as to call Obama’s
administration “doggedly colorblind”. In both of these cases, Youssef is using
colorful, bold language to exaggerate the actions of Islamists and Americans.
This creates a gap between the two, so readers can easily see how Muslims are
unlike good, God-fearing Americans. An even more important point to note is the
fact that he addresses his readers as “us” and “we”, and Muslims as “they”. By
choosing to write “we assume” and “they will never understand”, Youssef
succeeds in making Muslims seem even more distant and foreign. All together,
his word choice creates a feeling that Muslims are some foreign, murderous
villains, while the majority of Americans are little children who are yet to
lose their innocence.
On top of diction, Youssef’s careful
choice of details paints the worst possible portrait of Islamists. Towards the
beginning of the article, he chooses to include the fact that “we give Egypt $2
billion a year” in money. With a paragraph reminding everyone about the recent
bloodshed in Egypt and Libya fresh in readers’ minds, it’s impossible to not
feel outrage. This detail makes it seem like we are paying these leaders to
kill our own people. Youssef also includes the incident in Iran in 1979, when
American citizens were taken hostage “for 444 days”. In a sense, he is
paralleling this incident to what is occurring today. By reminding people of
how long and terrible the previous incident was, Youssef creates fear and
uncertainty about how long the riots in Egypt and Libya are going to occur. The
last significant detail in this article is a reference to God in the last line.
This detail helps bring readers full circle; from fear and uncertainty, to hope
that they just need to believe in God. In other words, it sums up his point
that Muslims are the problem, God the solution.
Finally,
Youssef’s use of syntax creates a rushed feeling, that helps get his meaning across more clearly as well. This effect is mostly created
through long strings of short, choppy sentence. For example: “We assume that
everyone is like us. That everyone responds with gratitude to generous
gestures. That everyone respects us with the same respect that we offer them.”
These sentence fragments keep the article at a quicker pace than if Youssef
would have combined all of those thoughts in to one long sentence. It also helps emphasize what he is trying to say within the sentences. If they had been longer, the meaning might have had less of an impact on readers. In other words, the way he
writes it keeps readers more alert as he speeds along through his main points.
Overall, Youssef’s goal to paint Muslims as the enemy was partly achieved
through his choice of diction, details and syntax. Without this, he most likely
would not have succeeded in getting his message across so powerfully. Whether
one agrees with his view point or not, it would be hard to deny that Youssef
didn’t succeed in creating a powerful message.